Jump to content


Photo

Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV

Enigma2

  • Please log in to reply
31 replies to this topic

#1 korsan

  • Senior Member
  • 349 posts

+5
Neutral

Posted 15 May 2012 - 15:21

Als ik in de movielist film/bestanden afspeel, komt de ondertitel vaak niet tevoorschijn.
Wat soms wel helpt is door 20 sec. terug te skippen en/of heel lang te wachten, maar ik heb nog niet een goede fix kunnen ontdekken.
Wat ik geprobeerd heb is een MP4+srt, MKV+srt, MKV+text(MKVToolnix)...(Opgenomen .TS bestanden is altijd ok.)

Het probleem is dat het meestal wel werkt bij de eerste film/bestand,
maar als je daarna andere film/bestanden gaat afspelen en deze ook nog eens gaat doorspoelen(bijv. 1 minuut of 5 min.) dan doet de ondertitel het nooit meer.
Je moet dan uit de movielist of anders een E2 restart doen en dan kom je weer terug bij het begin.

Maar in VTI loopt het helemaal vlekkeloos.. :o Maakt niet uit wat je allemaal uithaalt, de ondertitels komen direct tevoorschijn..Ja, je moet ze wel allemaal handmatig opstarten/aanvinken, bij Pli is dit automatisch. Miss. ligt hier het probleem?
Dit was ook de reden om dit topic te openen.
Ik hoop dat ik hier niet de enige in ben? Zo nee dan lijkt het me verstandig om samen een oplossing te vinden.. :rolleyes:
Vu+Duo :::::::::: WaveFrontier T90: 1, 5, 7, 9, 10, 13, 16, 19, 23, 28, 39, 42 :::::::::: Qnap TS-112 NAS

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #2 littlesat

  • PLi® Core member
  • 29,891 posts

+211
Excellent

Posted 15 May 2012 - 15:35

Gebruik je wel de laatste PLi? want juist enige weken geleden is er iets sterk aan verbeterd...

Tevens raden we aan niet te spoelen...

Stepskippen met de 1,4,5,7,8,9 toetsen is verstandiger en handiger.

Meestal als er geen ondertitels komen helpt het opnieuw selecteren en/of een korte stepskip (1 = 15 seconde) terug... (dat laatste doe ik altijd). Zover ik weet gebeurt dit praktisch alleen bij het terugspoelen... dan krijg je pas ondertitels vanaf het punt dat je teruggespoeld hebt...

Vooral als je vooruit spoelt en (te) snel terug skipt kan het gebeuren dat je geen ondertitels krijgt tot het punt waar je vooruitgespoelt hebt. Dat komt door een gekke timerbug in gstreamer die nog steeds niet is opgelost....

Dat het in VTi voor het gevoel misschien beter werkt komt omdat die helemaal op DMM gebaseerd zijn. Daar zitten allerlij gekke hacks in om het enigsinds werkbaar te krijgen. Maar dan kun je gegarandeerd alleen een eerste ondertitel die in een MKV ingebakken staat afspelen en niet kiezen en dan heb je weer andere nadelen.

In feite zal die gekke timerbug in gstreamer moeten worden opgelost. Die zit er al jaren in.... dus dat wordt lang wachten... Of er moet nog een iets eenvoudigere work-a-round zodat je toch met te snelle terugskips/spoelen er toch ondertitels komen...

Edited by littlesat, 15 May 2012 - 15:36.

WaveFrontier 28.2E | 23.5E | 19.2E | 16E | 13E | 10/9E | 7E | 5E | 1W | 4/5W | 15W Thanks to Henksat

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #3 korsan

  • Senior Member
  • 349 posts

+5
Neutral

Posted 15 May 2012 - 15:49

Gebruik je wel de laatste PLi? want juist enige weken geleden is er iets sterk aan verbeterd...

Ja, van gisteren.

Tevens raden we aan niet te spoelen...

Stepskippen met de 1,4,5,7,8,9 toetsen is verstandiger en handiger.

Ja, ik gebruik altijd stepskippen, met doorspoelen bedoelde ik stepskippen.

In feite zal die gekke timerbug in gstreamer moeten worden opgelost. Die zit er al jaren in.... dus dat wordt lang wachten... Of er moet nog een iets eenvoudigere work-a-round zodat je toch met te snelle terugskips/spoelen er toch ondertitels komen...

Dan moet dit als eerste aangepakt worden...
Dank voor je duidelijke antwoord! :)
Vu+Duo :::::::::: WaveFrontier T90: 1, 5, 7, 9, 10, 13, 16, 19, 23, 28, 39, 42 :::::::::: Qnap TS-112 NAS

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #4 littlesat

  • PLi® Core member
  • 29,891 posts

+211
Excellent

Posted 15 May 2012 - 15:52

Ik heb er hier momenteel zeer weinig last van.... bij mij komen de ondertitels er vrijwel altijd meteen... Dus ik zie je probleem eigenlijk niet????

Ik zie dat je met een VU werkt. Misschien zijn doordat de VU drivers iets anders zijn dat je er meer last van hebt???? (dat die na een spoeling de PTS anders doorgeven). Ook zie ik dat je van een NAS werkt. Ik werk met een interne harddisk....

Edited by littlesat, 15 May 2012 - 15:54.

WaveFrontier 28.2E | 23.5E | 19.2E | 16E | 13E | 10/9E | 7E | 5E | 1W | 4/5W | 15W Thanks to Henksat

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #5 korsan

  • Senior Member
  • 349 posts

+5
Neutral

Posted 15 May 2012 - 16:11

Ik heb er hier momenteel zeer weinig last van.... bij mij komen de ondertitels er vrijwel altijd meteen... Dus ik zie je probleem eigenlijk niet????

Bij de eerste gekozen film/bestand gaat het meestal goed.
Als je daarna meerdere film/bestanden gaat afspelen dan komen de ondertitles niet meer tevoorschijn. Door Stepskip 15 sec. wordt dit soms verholpen.

Ik zie dat je met een VU werkt. Misschien zijn doordat de VU drivers iets anders zijn dat je er meer last van hebt???? (dat die na een spoeling de PTS anders doorgeven). Ook zie ik dat je van een NAS werkt. Ik werk met een interne harddisk....

Ja, tegenwoordig weet je het maar nooit met de VU.
De Nas heb ik sindskort, maar met de interne hdd was het ook het geval. Ik zal het nog eens testen met een int.hdd.
Vu+Duo :::::::::: WaveFrontier T90: 1, 5, 7, 9, 10, 13, 16, 19, 23, 28, 39, 42 :::::::::: Qnap TS-112 NAS

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #6 littlesat

  • PLi® Core member
  • 29,891 posts

+211
Excellent

Posted 15 May 2012 - 16:30

Vreemd, want ik heb dat hier echt niet hoor???
WaveFrontier 28.2E | 23.5E | 19.2E | 16E | 13E | 10/9E | 7E | 5E | 1W | 4/5W | 15W Thanks to Henksat

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #7 Erik Slagter

  • PLi® Core member
  • 23,840 posts

+192
Excellent

Posted 16 May 2012 - 11:15

Bij mijn zelfgemaakte mp4's en mkv's gaat het altijd goed eigenlijk. Ik vermoed dat er toch aardig wat "rare" mp4's en mkv's in omloop zijn op internet...

Het enige wat bij mij niet altijd goed gaat is extreem korte clips (< 1 minuut), daar kan ik de ondertiteling wel eens missen, maar dat is geen enorm probleem.

Wat je zou kunnen proberen is de files opnieuw muxen met ffmpeg, m4box c.q. mkvmerge, dan weet je zeker dat alles er goed in zit.

Verder is gstreamer (die zowel wij als vti gebruiken) een beetje moeilijk soms met subs in matroska files. Daar kunnen wij weinig aan doen helaas.

Wat eventueel nog zou kunnen helpen is, als je een korte clip hebt waar het probleem optreedt, deze ergens uploaden en een link posten.

* Wavefrontier T90 with:
- 5E/1W/5W single LNB's via uncomitted switch 8->1 on remote tuner
- 28.2E/23.5E/19.2E/13E quattro LNB's via committed 17->6 switch
UPC digital cable TV (FTA) on all receivers


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #8 korsan

  • Senior Member
  • 349 posts

+5
Neutral

Posted 16 May 2012 - 12:20

Wat me wel opgevallen is, dat als je door 2x geel de ondertitel uitvinkt >ok en snel weer aanvinkt >ok, de ondertitel direct in beeld komt(als er dialoog plaatsvindt natuurlijk), dus zonder enige vertraging. Dit was voorheen niet zo. Deze methode vind ik beter/prettiger werken dan de stepskip(15.sec) methode.
Daarnaast ben ik van mening dat de combinatie MKV+text(embedded) beter werkt, dus minder problemen oplevert tov MP4+srt en MKV+srt.

*Ik heb dit alles nu ook geprobeerd op de interne hdd en het resultaat is hetzelfde.

Edited by korsan, 16 May 2012 - 12:21.

Vu+Duo :::::::::: WaveFrontier T90: 1, 5, 7, 9, 10, 13, 16, 19, 23, 28, 39, 42 :::::::::: Qnap TS-112 NAS

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #9 littlesat

  • PLi® Core member
  • 29,891 posts

+211
Excellent

Posted 16 May 2012 - 12:25

Ik zie nu dat je een VU+ hebt... er kan een faktor drivers bijzitten wat het mede bepaalt...
WaveFrontier 28.2E | 23.5E | 19.2E | 16E | 13E | 10/9E | 7E | 5E | 1W | 4/5W | 15W Thanks to Henksat

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #10 Erik Slagter

  • PLi® Core member
  • 23,840 posts

+192
Excellent

Posted 16 May 2012 - 19:09

Ik werk overigens altijd met embedded subs, dus het zou inderdaad zo kunnen zijn dat het met srt's iets minder goed werkt, daar heb ik weinig ervaring mee. Het is een kleine moeite om een srt file in een mkv op te nemen, dus dat kan ik iedereen aanraden. Beide (srt en embedded) worden op dezelfde manier door gstreamer verwerkt, overigens, dus al er verschil zit in hoe goed/slecht het werkt, dan is dat helaas ook weer echt een gstreamer issue.

* Wavefrontier T90 with:
- 5E/1W/5W single LNB's via uncomitted switch 8->1 on remote tuner
- 28.2E/23.5E/19.2E/13E quattro LNB's via committed 17->6 switch
UPC digital cable TV (FTA) on all receivers


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #11 doglover

  • Rytec EPG Team
  • 5,867 posts

+123
Excellent

Posted 17 May 2012 - 12:56

Eigenlijk gaat het laatste tijd goed met ondertitels in mkv's.
Spelen af vanaf het begin, en worden ook automatisch geselecteerd (de embedded met de juiste taal vlag).

Moet hier wel aan toevoegen dat ik alle mkv's tegenwoordig zelf effe door MKVmerge haal en alle vlaggen goed zet.

Willy

~~Rytec Team~~
Xtrend ET6000 OpenPli (used as mediaplayer)
Xtrend ET 9500 OpenPli 3TB HDD
Vu+ Duo OpenPli 1500gb HDD Samsung Spinpoint (backup)

Sat: 13E, 19.2E, 23.5E and 28.2E
*Pli/Rytec EPG POWERED*


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #12 Erik Slagter

  • PLi® Core member
  • 23,840 posts

+192
Excellent

Posted 17 May 2012 - 13:23

Moet hier wel aan toevoegen dat ik alle mkv's tegenwoordig zelf effe door MKVmerge haal en alle vlaggen goed zet.

Precies wat ik ook aanraad. Er is zoveel crap op internet...

* Wavefrontier T90 with:
- 5E/1W/5W single LNB's via uncomitted switch 8->1 on remote tuner
- 28.2E/23.5E/19.2E/13E quattro LNB's via committed 17->6 switch
UPC digital cable TV (FTA) on all receivers


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #13 korsan

  • Senior Member
  • 349 posts

+5
Neutral

Posted 17 May 2012 - 14:45

Eigenlijk gaat het laatste tijd goed met ondertitels in mkv's.
Spelen af vanaf het begin, en worden ook automatisch geselecteerd (de embedded met de juiste taal vlag).

Moet hier wel aan toevoegen dat ik alle mkv's tegenwoordig zelf effe door MKVmerge haal en alle vlaggen goed zet.

Willy

Idd, met MKVmerge/mkvtoolnix lijkt het beter te gaan.
Heeft het misschien zin om in MKVmerge de "Default track, Forced track" op yes te zetten?
En als je de subtitle geselecteerd heb, dan kan je in het tabje "Extra options" de Cues, Compression bepalen.
Hebben al deze instellingen enige invloed op de werking van gstreamer? Betere aanpak/compatibiliteit bijv.?
Vu+Duo :::::::::: WaveFrontier T90: 1, 5, 7, 9, 10, 13, 16, 19, 23, 28, 39, 42 :::::::::: Qnap TS-112 NAS

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #14 Erik Slagter

  • PLi® Core member
  • 23,840 posts

+192
Excellent

Posted 17 May 2012 - 16:50

Default track staat vanzelf al aan, forced track is niet nodig. Compressie zou ik niet aanzetten, daar wordt het alleen maar minder compatibel mee.

* Wavefrontier T90 with:
- 5E/1W/5W single LNB's via uncomitted switch 8->1 on remote tuner
- 28.2E/23.5E/19.2E/13E quattro LNB's via committed 17->6 switch
UPC digital cable TV (FTA) on all receivers


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #15 _HarmeN

  • Senior Member
  • 225 posts

+1
Neutral

Posted 3 November 2012 - 22:22

Probleem speelt hier ook op een VU+ Ultimo met series (.mkv + srt file) open pli 3.0 laatste versie. Erg irritant :) dacht dat de HDX1000 de deur wel uit kon maar niet dus.

XTREND ET-10000 (1000gb + OpenPLI-4) :: 3 DVB-C & 1 DVB-C/T2 TUNERS :: ZIGGO

VU+ ULTIMO (500gb + OpenPLI-4) :: 3 DVB-C TUNERS :: ZIGGO

VU+ DUO (500gb + OpenPLI-4) :: Visiosat Bi-satellite G4 QUADRO :: 4x ALPS quad LNB


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #16 adrouven

  • Senior Member
  • 83 posts

+3
Neutral

Posted 4 November 2012 - 10:11

Zelfde probleem hier met een Vu Duo. MKV matroska geeft bij het starten al wat vertraging maar komt met een of 2 regels vertraging wel in beeld. Bij een tweede MKV direct daarna loopt het eigenlijk nooit. Wat ook werkt is even pauzeren voor 30s lijkt wel of hij de sync mist of zo.
Als je bij series automatisch doorspelen hebt aanstaan en je wacht dat rustig af gaat het vaak weer wel goed. Of inderdaad .srt even uitzetten en gelijk weer aan.

Gebruik nu vaak opensub tittle player maar kun je het zelf regelen maar is minder praktisch want je kunt dan niet meer pauzeren aangezien het een overlay is of zo.

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #17 littlesat

  • PLi® Core member
  • 29,891 posts

+211
Excellent

Posted 4 November 2012 - 10:54

Zou er weer eens een of andere gekkigheid in de nieuwe drivers van de VU zitten nu dit weer opspeeld???
WaveFrontier 28.2E | 23.5E | 19.2E | 16E | 13E | 10/9E | 7E | 5E | 1W | 4/5W | 15W Thanks to Henksat

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #18 Erik Slagter

  • PLi® Core member
  • 23,840 posts

+192
Excellent

Posted 4 November 2012 - 11:01

Nee, dit is ook gstreamer "gekkigheid", ik heb het zelf ook op de dm8000, bij mkv's die eerder probleemloos liepen (zelfgemaakt).

* Wavefrontier T90 with:
- 5E/1W/5W single LNB's via uncomitted switch 8->1 on remote tuner
- 28.2E/23.5E/19.2E/13E quattro LNB's via committed 17->6 switch
UPC digital cable TV (FTA) on all receivers


Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #19 adrouven

  • Senior Member
  • 83 posts

+3
Neutral

Posted 12 November 2012 - 10:18

Heb ook nog steeds die problemen met de ondertiteling *.srt bij MKV. Eerste na een verse start van het systeem gaat vlekkeloos, de volgende MKV heeft altijd problemen. Even pauze of terug spoelen helpt vaak wel. Heb dat zojuist ook weer gedaan dmv terug spoelen maar kreeg een crash. Hierbij de log die op de HDD staat. Hopelijk heeft een handig iemand hier iets aan en de mogelijkheid er een oplossing voor de fabriceren.



<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openpli>
<enigma2>
<crashdate>ma nov 12 08:43:28 2012</crashdate>
<compiledate>Nov 9 2012</compiledate>
<contactemail>forum at www.openpli.org</contactemail>
<!-- Please email this crashlog to above address -->
<skin>PLi-HD/skin.xml</skin>
<sourcedate>2012-11-09</sourcedate>
<branch>(no branch)</branch>
<rev>05f620b</rev>
<version>3.0.0</version>
</enigma2>
<image>
<stbmodel>duo</stbmodel>
<kernelversion>
<![CDATA[
Linux vuduo 3.1.1 #1 SMP Fri Oct 12 07:02:21 CEST 2012 mips GNU/Linux
]]>
</kernelversion>
<kernelcmdline>bmem=112M ubi.mtd=0 root=ubi0:rootfs rootfstype=ubifs rw rootflags=sync bmem=112M</kernelcmdline>
<nimsockets>NIM Socket 0:</nimsockets>
<imageversion>
<!-- No such file or directory -->
</imageversion>
<imageissue>
<![CDATA[
openpli 3.0 %h

]]>
</imageissue>
</image>
<crashlogs>
<enigma2crashlog>
<![CDATA[
buf_pos = 2314794000000 ns (in pts=208333543): 'Getrouwde koppels kunnen niet
gedwongen worden om'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2316796000000 ns (in pts=208513725): 'tegen elkaar te getuigen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2321535000000 ns (in pts=208940239): 'Dus dat is al in orde.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2348128000000 ns (in pts=211333633): 'Jesse!'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2350294000000 ns (in pts=211528575): 'Jesse.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2352891000000 ns (in pts=211762307): 'Afzuiger.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2355723000000 ns (in pts=212017190): 'Goed.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2378070000000 ns (in pts=214028440): 'Ja?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2384439000000 ns (in pts=214601656): 'Uhu.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2386771000000 ns (in pts=214811538): 'Ja. Alles goed.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2388703000000 ns (in pts=214985419): 'Oké.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2391600000000 ns (in pts=215246152): 'Ik zal er zijn.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2395870000000 ns (in pts=215630456): 'Wat was dat?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2399607000000 ns (in pts=215966789): 'Een uitnodiging.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2420692000000 ns (in pts=217864458): 'Ah, Walter. Je bent
net op tijd.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2423395000000 ns (in pts=218107731): 'Alstublieft, kom binnen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2434005000000 ns (in pts=219062640): 'Ik hoop dat je
Paila Marina lust?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2436874000000 ns (in pts=219320853): 'Het is een chique naam
voor stoofpot.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2440845000000 ns (in pts=219678246): 'Het klinkt raar,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2442346000000 ns (in pts=219813338): 'maar het is zoals mijn
moeder het vroeger maakte.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2449920000000 ns (in pts=220495004): 'Kom op. Je kan me
helpen met het koken.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2455159000000 ns (in pts=220966519): 'Dit is een gerecht dat ik
graag lust, maar'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2460431000000 ns (in pts=221441004): 'ik kan het nooit maken.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2463467000000 ns (in pts=221714247): 'De kinderen lusten het niet.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2465803000000 ns (in pts=221924489): 'Maar, uh...'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2468939000000 ns (in pts=222206732): 'je weet hoe dat is.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2472376000000 ns (in pts=222516065): 'Zeker.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2477114000000 ns (in pts=222942489): 'Vind je het erg?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2479282000000 ns (in pts=223137611): 'Zou je de look al
willen snijden?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2482719000000 ns (in pts=223446944): 'Oh.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2484587000000 ns (in pts=223615066): 'Heel dun.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2494497000000 ns (in pts=224506975): 'Waarom heb je me hier uitgenodigd?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2498101000000 ns (in pts=224831338): 'Wij werken samen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2500537000000 ns (in pts=225050580): 'Waarom niet samen eten?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2504642000000 ns (in pts=225420034): 'Nu de look.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2517585000000 ns (in pts=226584915): 'Mmm.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2521719000000 ns (in pts=226956979): 'Mmmmm.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2524789000000 ns (in pts=227233282): 'Het verbaast me altijd hoe de
zintuigen werken'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2527091000000 ns (in pts=227440464): 'in verband met het geheugen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2528692000000 ns (in pts=227584555): 'Ik bedoel, dit is een simpel
samenraapsel van ingrediënten.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2532395000000 ns (in pts=227917829): 'Afzonderlijk,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2533763000000 ns (in pts=228040950): 'doen deze aparte ingrediënten
me nergens aan denken.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2535898000000 ns (in pts=228233102): 'Hmmm.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2537232000000 ns (in pts=228353163): 'Helemaal niet.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2538533000000 ns (in pts=228470254): 'Maar, deze precieze combinatie,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2542303000000 ns (in pts=228809558): 'de geur van dit gerecht,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2545339000000 ns (in pts=229082800): 'brengt me onmiddelijk terug
naar mijn kindertijd.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2547741000000 ns (in pts=229298982): 'Hoe is dat mogelijk?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2550410000000 ns (in pts=229539195): 'Simpel uitgelegd, het vindt
plaats in de Hippocampus.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2554681000000 ns (in pts=229923589): 'Neuroconnecties worden gevormd.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2558384000000 ns (in pts=230256862): 'De zintuigen doen de neuronen
signalen uitzenden,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2563454000000 ns (in pts=230713167): 'die terug gaan naar hetzelfde
deel van het brein'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2566824000000 ns (in pts=231016470): 'als ervoor,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2568826000000 ns (in pts=231196651): 'waar het geheugen is gelegen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2571262000000 ns (in pts=231415894): 'Dat noemt men
relationeel geheugen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2577902000000 ns (in pts=232013500): 'Euhm...'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2580204000000 ns (in pts=232220682): 'Pin me er niet op vast.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2581305000000 ns (in pts=232319773): 'Mijn biologie is een
beetje gedateerd.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2585843000000 ns (in pts=232728197): 'Dat is heel interessant.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2591022000000 ns (in pts=233194311): 'Walter,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2593429000000 ns (in pts=233410944): 'ik zou je willen helpen,
als ik mag.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2597401000000 ns (in pts=233768427): 'Me helpen, hoe?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2599536000000 ns (in pts=233960579): 'Nou, toen ik eerst begon,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2600837000000 ns (in pts=234077670): 'maakte ik veel fouten.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2604776000000 ns (in pts=234432184): 'Meer dan ik zou willen toegeven.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2607480000000 ns (in pts=234675546): 'Ik wou dat ik iemand had
gehad die me adviseerde,'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2610317000000 ns (in pts=234930879): 'want ons leven kan'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2613857000000 ns (in pts=235249482): 'ons overweldigen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2620699000000 ns (in pts=235865268): 'Je bent een rijk
man nu.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2624541000000 ns (in pts=236211052): 'Een mens moet leren
om rijk te zijn.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2627314000000 ns (in pts=236460624): 'Arm zijn kan iedereen.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2633361000000 ns (in pts=237004860): 'Welke raad heb je
voor me?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2639301000000 ns (in pts=237539465): 'Maak nooit twee keer
dezelfde vergissing.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2683984000000 ns (in pts=241560975): 'Hey.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2686287000000 ns (in pts=241768247): 'Hoe gaat het?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2688289000000 ns (in pts=241948429): 'Ben jij Thomas?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2691024000000 ns (in pts=242194581): 'Ik heb gehoord dat jij
de man bent.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2692957000000 ns (in pts=242368553): 'Ja? Wat wil je?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2698155000000 ns (in pts=242836378): 'Crystal.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2700419000000 ns (in pts=243040140): 'Denk je dat je me
kan voorzien?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2704049000000 ns (in pts=243366843): '300.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2705315000000 ns (in pts=243480784): 'Voor een tiende?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2706314000000 ns (in pts=243570695): 'Shit, kom op, man.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2708679000000 ns (in pts=243783547): '300.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2713451000000 ns (in pts=244213032): 'Tss.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2731902000000 ns (in pts=245873638): 'Hey, hoe gaat het?'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2743945000000 ns (in pts=246957519): 'Hey.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2765936000000 ns (in pts=248936729): 'Weg.'
pullSubtitle m_subtitleStreams[m_currentSubtitleStream].type=4
got new text subtitle @ buf_pos = 2791786000000 ns (in pts=251263252): 'Vertaald door Hystriculus.
Sync door barry123.
Resync door: Bar-le-duc
Gedownload van Bierdopje.com'
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 25 25 (raw)
Setvolume: 48 48 (-1db)
setValue 25
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 30 30 (raw)
Setvolume: 45 45 (-1db)
setValue 30
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 35 35 (raw)
Setvolume: 41 41 (-1db)
setValue 35
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 40 40 (raw)
Setvolume: 38 38 (-1db)
setValue 40
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 45 45 (raw)
Setvolume: 35 35 (-1db)
setValue 45
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 50 50 (raw)
Setvolume: 32 32 (-1db)
setValue 50
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 55 55 (raw)
Setvolume: 29 29 (-1db)
setValue 55
action -> GlobalActions volumeUp
Setvolume: 60 60 (raw)
Setvolume: 26 26 (-1db)
setValue 60
action -> DirectionActions left
resolved to FAST FORWARD
eServiceMP3::setFastForward ratio=-2
PC: 76f5e97c
00000000 00000001 00000001 7458a88c
00000001 00000001 00000030 7efefeff
ffffcfcf d3d3e3e3 81010100 2c2c2c2c
ffffffff 00000001 00000000 7fffffff
01e08e11 7458a958 00000001 00000000
73b3efa8 73b40000 73b3e608 01e08e00
0001c000 76f5e970 00000001 00000000
73b57bc0 7458a850 73b3e61c 73b3519c
As a final action, i will try to dump a bit of code.
I just hope that this won't crash.
76f5e97c: 00 00 82 80 30 00 40 10 21 18 80 00 05 00 00 10 01 00 63 24 00 00 66 80 1e 00 c0 10 00 00 00 00 (end)
-------
action -> DirectionActions leftUp
unknown action DirectionActions/leftUp! typo in keymap?
eServiceMP3::async-done - 1 video, 1 audio, 1 subtitle
AUDIO STRUCT=audio/x-ac3
eServiceMP3::audio stream=0 codec=AC-3 audio language=und
eServiceMP3::subtitle stream=0 language=und codec=(null)
getSubtitleType::subtitle probe caps type=text/x-pango-markup
eServiceMP3::state transition PAUSED -> PLAYING
action -> DirectionActions left
resolved to FAST FORWARD
eServiceMP3::setFastForward ratio=-4
main thread is non-idle! display spinner!
getResolvedKey config.plugins.crashlogautosubmit.sendAnonCrashlog failed !! (Typo??)
getResolvedKey config.plugins.crashlogautosubmit.addNetwork failed !! (Typo??)
getResolvedKey config.plugins.crashlogautosubmit.addWlan failed !! (Typo??)
]]>
</enigma2crashlog>
</crashlogs>
</openpli>

Re: Ondertitel weergave problemen icm MP4 en MKV #20 littlesat

  • PLi® Core member
  • 29,891 posts

+211
Excellent

Posted 12 November 2012 - 10:36

Dit is een crash die niets met ondertitels te maken heeft... waarschijnlijk een "geheugen gebrek" probleem op een VU DUO....
WaveFrontier 28.2E | 23.5E | 19.2E | 16E | 13E | 10/9E | 7E | 5E | 1W | 4/5W | 15W Thanks to Henksat





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users