DVB ondertitels aanpassen
wiscel 15 Oct 2018
Is het mogelijk om de grootte van de DVB ondertitels aan te passen net zoals bij de teletekst ondertitels?
WanWizard 15 Oct 2018
Nee. DVB ondertitles zijn bitmaps, grafische elementen, die zo getoond als ze worden uitgezonden.
Erik Slagter 15 Oct 2018
Als je geluk hebt, zendt de betreffende zender ook teletext ondertitels uit (op Engelse zenders zie je dat vaak), maar helaas vaak niet.
WanWizard 15 Oct 2018
Voor zover ik weet hebben alle Engelse zenders TXT subs, de enige zenders die ik ken die alleen DVB doen zijn die van M7, uit de Discovery stal (NGC, Animal Planet, Discovery, etc).
Ik ben zo gewend aan Engels dat ik ze niet heb aanstaan...
Erik Slagter 16 Oct 2018
Een paar Sky zenders hebben geen TXT volgens mij. Buitengewoon irritant.
Bij M7 snappen ze maar niet dat hoewel "DVB subs" klinkt als "dat hoor je te gebruiken bij DVB", het gewoon flink inferieur is aan TXT subs.
WanWizard 16 Oct 2018
Een paar hebben wel TXT, maar er geen subs in, nog veel irritanter. Niet dat ik ze veel aan heb overigens...
Funske 21 Oct 2018
Mijn gehoor is niet meer wat het geweest is en ik zou het wel fijn vinden als ik bij de commerciële NL-zenders ook ondertiteling kan krijgen.
Ik heb de ondertiteling zo ingesteld:
Geen idee of dit de juiste instelling is, maar het leek mij wel.
Wat betekent trouwens "Verkleuring van de externe ondertitels"?
Ik wil gewoon heel graag ondertiteling hebben indien aanwezig, want dat laatste is volgens mij niet altijd.
WanWizard 22 Oct 2018
Die optie heet in het Engels "External subtitle dialog colorisation", en ook daarbij kan ik me niets voorstellen.
Als je voor NL zenders automatisch ondertiteling wilt moet je in het "Auto Language Selection" scherm zijn (vierde optie in de webif). Daar moet je dan Nederlands als gewenste ondertiteling neerzetten, en "Allow subtitles for hearing impaired" aan vinken. En dan werkt het voor de meeste zenders.
Funske 22 Oct 2018
Ik heb ze daar nu maar alle 4 op Nederlands gezet. De andere instelling stond al aan.
Erik Slagter 22 Oct 2018
Die optie heet in het Engels "External subtitle dialog colorisation", en ook daarbij kan ik me niets voorstellen.
Da's voor SRT ondertitels. Er is een non-standaard uitbreiding met <u>, <b> en <i> tags. Met deze optie kies je tussen weergeven als bedoeld (underline, bold, italic) of vervangen door verschillende kleuren.
Funske 23 Oct 2018
Kan iemand mij uitleggen wat de verschillen zijn tussen deze 7 ‘ondertitelingen’?
Oftewel welke is het handigste in gebruik?
Hier staat voor ‘DVB Nederlands’ 74 en 75. Bij andere zenders is dat 85, 8d of zo. Is daar nog verschil tussen?
WanWizard 23 Oct 2018
DVB zijn grafische ondertitels, die plaatjes worden gewoon op het scherm gezet, as-is. teletekst zijn text ondertitels, en worden door de box gerenderd. Dat kun je controleren/bewerken/aanpassen, en die zijn altijd scherp. Nu valt er aan NL subs weinig te bewerken, maar buitenlandse zenders (bv de engelse) gebruiken kleuren voor verschillende sprekers,.
Dus geen DVB gebruiken tenzij het niet anders kan.
De nummers die er voor staan zijn "ID" nummers, die zijn voor een eindgebruiker niet zo interessant. Voor nederlandse zenders is 888 (als in de standaard teletekst pagina van vroeger) de enige relevante.
Funske 23 Oct 2018
Dus ‘888 teletext’ is de beste?
Edited by Funske, 23 October 2018 - 17:10.
Erik Slagter 23 Oct 2018
Wat hier staat betekent dat de provider de PMT tabel niet goed uitzendt. In de PMT is een afdeling die aangeeft waar er ondertitels te vinden zijn. Dat kan op twee manieren (zoals boven besproken). In dit geval zou daar alleen "888 teletext Nederlands" moeten staan. Bij teletext staat daar de pagina (888 komt misschien bekend voor?), bij DVB (geen DVD!) staat daar de transport stream "PID". Je kunt daar als gebruiker niet zoveel aan zien.