EPG film titels / programma titels vertalen?
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #2
Posted 20 February 2017 - 20:13
Lijkt me niet. De standaard epg is in het spaans en ook rytec levert de epg in het spaans, website grabs enz.
Zoals ook de duitse epg in duits geleverd wordt, idem in het engels voor de UK zenders.
2 x ultimo4k (dvb-c fbc + 1 dvb-s2, 8.3r/nb) + een et10k/osmini (geen tuners en dus fallbackclient, nb) met een Synology ds214+ (2 x 6 TB) op DSM 7.1.1 in ziggo oost (voormalig @Home) + A1/A2/A3/HB (TechniSat)
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #3
Posted 20 February 2017 - 20:13
Het vertalen van ondertitels zonder dat je toestemming hebt van de rechthebbende is hardstikke illegaal. Evenals het gebruik van externe ondertitels waarbij je niet hebt kunnen verifiëren of degene die ze gemaakt heeft (de bron) wel legaal bezig is geweest, m.a.w. toestemming heeft gekregen van de rechthebbende om dat te doen. Degene die een plugin voor zoiets maakt faciliteert daarmee de inbreuk en levert daarmee een onrechtmatige daad.
Zie bijvoorbeeld: http://dirkzwageriei...lijk-beschermd/
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #4
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #5
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #6
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #7
Posted 20 February 2017 - 20:25
Of dat mag is dus afhankelijk of je toestemming hebt van de rechthebbende. Ook kan het natuurlijk zijn dat die EPG vrij is van rechten, maar dan moet je dat wel kunnen aantonen voordat je het vertaald.
Ja hoor, geef er maar een draai aan.
Hardware: Master VU Uno 4K SE 1x Mut@nt HD51.4K & 2x ZgemmaH9T
Software : Pli (v7) (7.1rc) 2019
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #8
Posted 20 February 2017 - 20:33
Of dat mag is dus afhankelijk of je toestemming hebt van de rechthebbende. Ook kan het natuurlijk zijn dat die EPG vrij is van rechten, maar dan moet je dat wel kunnen aantonen voordat je het vertaald.
Ja hoor, geef er maar een draai aan.
Hoe bedoel je ? De regels voor reproduceren (of dat nou vertalen is of niet) zijn nou eenmaal bij wet vastgelegd en daarnaast is er ondertussen genoeg jurisprudentie over hoe die regels uitgelegd/toegepast dienen te worden. Dat heeft niks te maken met een draai eraan geven. Overigens bestaat er ook nog zoiets als bijvoorbeeld de stichting reprorecht, dus wellicht dat die iets kunnen betekenen in deze ?
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #9
Posted 20 February 2017 - 20:41
Uhm, hij heeft het toch over epg: Is er een mogelijkheid om EPG van vb spaanse programma's en films te vertalen? Er zijn we leuke film zenders tussen. Maar is lastig deze film titels int Spaans staan.
En, volgens mij, heb ik dat wel goed gelezen...
Hij heeft het over de EPG niet over ondertiteling...
Niet goed lezen voor je reageert zou ook illegaal moeten zijn.
Edited by catastrofus, 20 February 2017 - 20:41.
2 x ultimo4k (dvb-c fbc + 1 dvb-s2, 8.3r/nb) + een et10k/osmini (geen tuners en dus fallbackclient, nb) met een Synology ds214+ (2 x 6 TB) op DSM 7.1.1 in ziggo oost (voormalig @Home) + A1/A2/A3/HB (TechniSat)
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #10
Posted 20 February 2017 - 20:59
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #11
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #12
Posted 21 February 2017 - 00:42
Er is een plugin die EPG vertaalt. Zelf niet getest op Pli, daar ik een andere image gebruik.
EPG YouTube Trailer & Translator
https://sites.google...home/translator
With this plugin you can search inside the EPG for YouTube Trailer and you can also translate the EPG or any other text into 50 different languages.
Supported languages: Afrikaans, Albanian, Arabic, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Haitian Creole, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Javanese, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh.
Edited by El Sato, 21 February 2017 - 00:44.
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #13
Posted 21 February 2017 - 11:04
Maar hoe ontcijfer je dan de EPG?
Dat is een niet zo makkelijk antwoord, want het is vele jaren ervaring. In alle talen zitten woorden die lijken op woorden in andere talen. Daar concentreer je je op. Verder is Spaans een romaanse taal, waarmee je een basaal beeld van de grammatica. Bijvoeglijk naamwoord kom na het zelfstandig naamwoord bijvoorbeeld. Op die manier kijk ik er naar en krijg een ruw begrip van wat er ongeveer staat.
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #14
Re: EPG film titels / programma titels vertalen? #15
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users