Hierdoor kan ik die ook niet zien wat schermafdruk 1 en 2 is. Bij mij ziet de teletekst ondertiteling er uit als plaatje 2, met dien verstande dat ik het Engelse systeem gebruik (gekleurde tekst, elke spreker een andere kleur).
Start je txt browser eens en kies pag 888 dan krijg je foto 1..
Nee dus. Ik heb al in geen jaren (zeker niet sinds er E2 dozen staan) een zwarte achtergrond achter de tekst gezien.
Hier wordt 95% naar Engelse zenders gekeken, teletekst ondertiteling staat quasi permanent aan.
En het tweede type ondertitels kun je weergeven op twee verschillende manieren.
1. Via de Teletekst module (Tuxtext, tuxbox, of txt browser zoals DeBeek dit noemt)
2. Of via Audio - Geel - stream kiezen + OK
Waarom zou je dat in godsnaam via tuxbox willen doen? Dat ziet er niet uit! Gewoon via de standaard optie voor ondertiteling dus. Die valt nog eens kompleet visueel te tunen ook.
De meeste zenders hebben vandaag de dag geen teletekst meer, dat wordt er soms kunstmatig bij gestopt (vooral bij de M7 zenders, blijkbaar kunnen lagelanders niet zonder), waarbij er geen synchronisatie timing is. En dat verklaart het probleem wat je hebt. Bij gebrek aan timestamps wordt bij live kijken de tekst getoond op het moment dat het binnen komt, maar bij terugkijken van een opname kan dat niet, want dan heb je ze allemaal al. Er is dus geen enkel referentie punt meer om ze synchroon te krijgen.
Of je de originele kleuren verkiest, of alles in wit of geel zet, maakt niets uit wat de synchronisatie betreft.
Dat weet ik, maar ik probeer te begrijpen over welke manier van ondertitelen we het hebben.
Currently in use: VU+ Duo 4K (2xFBC S2), VU+ Solo 4K (1xFBC S2), uClan Usytm 4K Ultimate (S2+T2), Octagon SF8008 (S2+T2), Zgemma H9.2H (S2+T2)
Due to my bad health, I will not be very active at times and may be slow to respond. I will not read the forum or PM on a regular basis.
Many answers to your question can be found in our new and improved wiki.